Histoire d'un monument/Geschichte eines Denkmals
Janvier 2015 /Januar2015
l'idée /Die Idee
Bei der Sitzung des Partnerschaftskomitees entstand die Idee eines Denkmals ,um die 50 Jahre der Partnerschaft zu symbolisieren.
Lors de la réunion du comité de jumelage est née l'idée d'un monuments symbolisant les 50 ans de jumelage.
Une stèle avait été offerte par Niedergründau pour les 25 ans.Placée sur la place de l'église au départ,elle avait été déplacée lors de travaux et se trouvait un peu cachée devant la mairie.
Zum 25. Geburtstag war ein Denkmal von Niedergründau geschenkt worden. Am Anfang war er auf dem Kirchenplatz gestellt aber wurde wegen Renovierung des Platzes vor das Rathaus getragen,wo er etwas versteckt war.
L'idée était de rassembler les deux évenements sur une même stèle.
Die Idee war die beiden Ereignisse auf demselben Denkmal zusammenzusetzen.
choix de la pierre/ Auswahl des Steins.
En janvier on s'est rendu à Blavozy pour choisir une pierre adaptée à notre idée/Im Januar sind wir nach Blavozy,um einen Stein auszuwählen,der zu der Idee passte.
1400kg pas facile à transporter! 1400Kg schwer zu transportieren.
Arrivée de la pierre et déchargement /Ankunft des Steins und Ausladung.
Ouf! La pierre est enfin en place ! uff! Der Stein ist endlich da!
début du travail / Anfang der Arbeit.
l'oiseau prend forme / Ein Vogel erscheint.
et devient de plus en plus net
Und wird immer deutlicher
puis il faut intégrer l'autre pierre/dann wird der andere Stein eingebaut.
puis les dates/dann die Daten.
puis la signature/dann die Unterschrift.
presque fini/ bald fertig
départ du monument/ Abfahrt des Denkmals
Le 14 avril 2015 le monument est transporté au square Niedergründau /Am 14.April 2015 wird das Denkmal zum Square Niedergründau transportiert.
arrivée au square niedergründau /Ankunft im Square Niedergründau
installation du monument/Einrichtung des Monumentes
dernières retoouches/letzte Retuschen.
caché jusqu'à l'inauguration/versteckt bis zur Einweihung.
Merci à Régis Masclaux pour son travail et la réalisation de cette stèle/ Dankeschön an Régis Masclaux für seine Arbeit und die Produktion dieser Stele.
Ce monument évoquant la paix et l'amitié ,les enfants chantent la chanson mille colombes/
Das Denkmal soll Frieden und Freudschaft evozieren.Die Kinder singen ein Lied: Tausend Tauben.