Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Laussonne Niedergründau

Laussonne Niedergründau
Publicité
Archives
22 juin 2017

800ans de Niedergründau/800 Jahre Niedergründau

Depuis deux ans toutes les associations du village se préparent à cette fête ./Seit zwei Jahren bereiten sich alle Vereine des Dorfes für dieses Fest vor.

Tout commence le 16 juin par l'installation des stands/Alles fängt am 16.Juni mit der Einrichtung der Stände an.

Beaucoup de particuliers ont mis leur cour à la disposition des diverses associations/Viele Privatpersonen haben ihren Hof unterschiedlichen Vereinen zur Verfügung gestellt.

 DSC05697.JPG

DSC05695.JPG

DSC05684.JPG

DSC05819.JPG

DSC05822.JPG

 

 

Un stand est organisé par le comité de jumelage /Ein Stand ist von dem Partnerschaftsverein organisiert.

DSC05699.JPG

Après l'installation,un repas partagé/Nach der Einrichtung ein gemeinsames Abendessen.

 

DSC05720.JPG

 

Le lendemain c'est la fête/ Am nächsten Tag geht das Fest los!

D'abord l'apéro avant les discours/Zuerst Aperitiv vor den Reden

SAM_0544.JPG

SAM_0540.JPG

SAM_0549.JPG

SAM_0553.JPG

Ensuite on nous offre un polo vert avec le logo des"Grinnen"/Dann bekommen wir ein grünes Polohemd mit dem Logo der "Grinnen"

SAM_0556.JPG

SAM_0559.JPG

SAM_0563.JPG   On est maintenant de vrais "Grinnen/Jetzt sind wir echte "Grinnen"

DSC05733.JPG

DSC05737.JPG

 

DSC05744.JPG

DSC05762.JPG

 Les retrouvailles sont chaleureuses/ Das Wiedersehen ist sehr herzlich

DSC05739.JPG

DSC05735.JPG

SAM_0533.JPG

SAM_0565.JPG

SAM_0586.JPG

 

Tout est prêt pour les discours/Alles ist für die Reden bereit.

DSC05752.JPG

 

DSC05767.JPG

SAM_0591.JPG

Les animations commencent:danses,musique,chants/Dann wird getanzt,gesungen und Musik gespielt.

SAM_0585.JPG

SAM_0589.JPG

SAM_0630.JPG

SAM_0698.JPG

 Une exposition de photos retrace l'histoire de 52 ans de notre jumelage/Eine Fotoausstellung erzählt die Geschichte der 52 Jahre unserer Partnerschaft

SAM_0633.JPG

SAM_0635.JPG

SAM_0638.JPG

SAM_0637.JPG

SAM_0640.JPG

SAM_0641.JPG

SAM_0643.JPG

SAM_0644.JPG

SAM_0646.JPG

SAM_0651.JPG

 Pour les visiteurs tout doit être parfait/Alles muss für die Besucher perfekt sein!

Assiette de fromages,pastis,rosé,vin rouge..../Käseteller,pastis ,Rosé,Rotwein...

DSC05769.JPG

DSC05771.JPG

Pour un beau résultat/ Für ein schönes Ergebnis!

SAM_0663.JPG

 Beaucoup de visiteurs sont venus assister à la fête/Viele Besucher haben am Fest teilgenommen.

DSC05747.JPG

DSC05750.JPG

DSC05768.JPG

 Même Attila la mascotte de l'équipe de foot"Eintracht Frankfurt"/Sogar Attila das Maskottchen "Eintracht Frankfurt"

SAM_0759.JPG

SAM_0761.JPG

Publicité
Publicité
20 juin 2017

Anciennes photos de 1970 à Laussonne/Alte Fotos 1970 in Laussonne

Un nouveau jeu?Qui reconnait qui?/Ein neues Spiel? Wer erkennt wen?

01 Andre Reynaud Hans Spreer.jpg

02 Hans-Jürgen Tzschentke Hans Spreer Hans Suhr Hans-Joachim Tzschentke.jpg

03 Aux Planchas.jpg

04 Babette Gerenton Babette Jamon Marie-Helene Jamon Laurence Boissy Francoise Gerenton.jpg

05 Chez Jamon.jpg

06 Elisabeth Jamon Laurence Boissy Edgar Hessler.jpg

07 Marie-Louise Solange Jürgen Spatz.jpg

11 ND des neiges Christian Franchet Hans Suhr.jpg

12 Laurence Albert Boissy.jpg

15 Manfred Habermann Chantal Jamon Martine Laurence Boissy Volker Tzschentke.jpg

17 Laurence Boissy Madeleine Bonnefoy Hans-Jürgen Tszchentke Hans Suhr.jpg

19 Michael Habermann Hans Habermann Otto Schmitt Hans-Joachim Tzschentke .jpg

18 Mme Bosc Edgar Hessler Mme Jamon.jpg

20 Abschied.jpg

08 In Freycenet Babette Jamon Jürgen Spatz.jpg

14 Hans Spreer Hans-Jürgen Tzschentke Hans Suhr Laurence Boissy .jpg

10 Rainer Geiss Nicole Sabatier.jpg

09 Elisabeth Gerenton Laurence Boissy.jpg

16 Rainer Geiss Armin Sell Picknick am Kloster.jpg

13 hinten stehen Georg Roth Hans Habermann Wilfried Habermann Margarethe Schmidt Ursula Habermann rechts Hans Kroth.jpg

Merci à Volker Tzchentke pour cet envoi de photos qui nous replongent dans le passé!

Wir danken Volker Tzschentke für diese Fotos ,die uns in die Vergangenheit zurückschicken!

19 juin 2016

Dimanche 8 Mai le départ/Sonntag,den 8.Mai die Abfahrt

Le séjour se termine trop vite et dimanche nous nous retrouvons à 10h pour le départ....Der Aufenthalt geht zu schnell zu Ende und am Sonntag treffen wir und um 10 Uhr für die Abfahrt...

SAM_6237

SAM_6239

SAM_6244

SAM_6250

SAM_6254

SAM_6257

SAM_6259

SAM_6261

SAM_6264

SAM_6269

SAM_6276Difficile de monter dans le bus/Es ist schwer in den Bus einzusteigen.

SAM_6278

SAM_6289

SAM_6291Au revoir et à bientôt! Tschüss und bis bald!

SAM_6293

SAM_6294

SAM_6296

16 juin 2016

Soirée officielle/ Offizielle Feier

 

soirée officielle/ Offizielle Geburtstagsfeier

Inauguration du monument dans le parc de l'église/Einweihung des Denkmals im Park der Bergkirche.

SAM_6153

SAM_6154

SAM_6157

SAM_6163

SAM_6171Discours et remise des cadeaux/ Reden und Geschenke.

SAM_6174

SAM_6175Une sculpture en bois d'olivier symbole de paix/ Eine Skulptur aus Olivenholz,ein Symbol für Frieden.

SAM_6188

SAM_6189Un tableau de 50 carrés brodés et cousus par des Laussonnaises ,symbole des 50 ans du jumelage /Ein Tapetenbehang mit 50 Vierecken von Laussonner Frauen gestickt und genäht,Symbol für die 50 Jahre unserer Partnerschaft.

SAM_6194

SAM_6197Buffet et danses/ Büffet und Tanz

SAM_6205

SAM_6209

SAM_6211

SAM_6217

SAM_6228

16 juin 2016

Les 50 ans fêtes à Niedergründau/50 Jahre in Niedergründau gefeiert

SAM_5903Départ à 5h la route sera longue! /5Uhr: Abfahrt für eine lange Strecke!

33 personnes font partie du voyage/33 Personen nehmen an der Reise teil.

SAM_5909Repas sympathique en cours de route/ Sympathisches Mittagessen .

SAM_5912A l'arrivée quelques pas sur le chemin de Saint Jacques/ Bei der Ankunft ein paar Schritte auf dem Jackobsweg.

SAM_5917Jusqu'à la salle des fêtes en passant par l'église/Bis zum Bürgerhaus auf dem Weg zur Bergkirche.

SAM_5919

SAM_5918Arrivée et acceuil à la salle des fêtes/Ankunft und Empfang im Bürgerhaus.

SAM_5924

SAM_5929

SAM_5932

SAM_5933Vendredi 6 Mai: visite de Fulda/ Freitag,den 6.Mai: Rundgang in Fulda.

SAM_5945

SAM_5950

SAM_5987

SAM_5989

SAM_5990

SAM_5999

SAM_6002

SAM_6005Après le repas visite du site du mémorial "Point Alpha"/Nach dem Essen Besichtigung des Memorials "Point Alpha".

SAM_6021

SAM_6020

SAM_6042

SAM_6051Moments joyeux et festifs dans le local des amusements/Lustige und feierliche Momente im Amusementlokal.

SAM_6084

SAM_6085

SAM_6064

SAM_6076samedi 7 mai/Samstag,den 7 Mai.

Accueil chez les pompiers/Empfang bei der Feuerwehr.

SAM_6094

SAM_6100

SAM_6101puis inauguration du chemin de randonnée/Dann Einweihung des Wanderwegs.

SAM_6113

SAM_6116

SAM_6118

SAM_6122

SAM_6129

SAM_6134

SAM_6137

SAM_6140

SAM_6144

Publicité
Publicité
29 mai 2015

50° anniversaire du jumelage/50.Geburtstag der Partnerschaft

http://www.leveil.fr/actualite/Laussonne-et-Niedergruendau-fetent-cinquante-ans-d-amitie-106613

(sélectioner le lien et l'ouvrir dans une nouvelle fenêtre)

 

Le 14 mai 2015 nous attendons l'arrivée de 49 habitants de Niedergründau venant célébrer le 50° anniversaire de notre jumelage.

Am 14.Mai 2015 warten wir auf 49 Niederdründauer um den 50. Geburtstag unserer Partnerschaft zu feiern.

SAM_1637

SAM_1639

SAM_1638

Soudain on voit arriver le bus précédé de trois cyclistes/Plötzlich erscheint der Bus,geführt von drei Radfahrern.

SAM_1644

SAM_1653

ils viennent de relier Niedergründau et Laussonne en vélo.11 jours de route,1100Km parcourus!Bravo!

Sie sind von Niedergründau nach Laussonne gefahren.11Tage Fahrt,1100Km!Bravo!

SAM_1648

Merci à Anne de les avoir accompagnés / Dankeschön an Anne,die begleitet hat.

retrouvailles chaleureuses comme toujours! Freundliches Wiedersehen wie immer!

SAM_1641

SAM_1658

SAM_1665

repartition dans les familles/Austeilung in Familien.

SAM_1669

SAM_1670

Le lendemain il faut se lever tôt! Am nächsten Tag muss man wieder früh aufstehen.

Notre excursion nous conduira à Saugues ,une étape sur le chemin de St Jacques.

Unser Ausflug wird uns nach Saugues führen,einer Etape auf dem Jakobsweg.

Les bourdons sont prêts!Die Stöcke sind bereit.Paul et Jean Paul ont bien travaillé cet hiver! Paul und Jean Paul haben fleissig im Winter gearbeitet!

SAM_1671

première étape à Bains ,visite de l'église/ Erster Halt in Bains mit Besichtigung der Kirche.

SAM_1678

SAM_1673

Puis arrêt à Montbonnet pour se rendre à la chapelle St Roch/ dann Halt in Montbonnet ,um bis zur Kapelle St Roch zu wandern.

SAM_1688

les "pèlerins" reçoivent d'abord un bourdon/ Zuerst bekommen die"Pilger"einen Stock.

SAM_1689

et nous voilà partis/ und dann geht's los!

SAM_1693

SAM_1700

SAM_1713

SAM_1701

la chapelle St Roch/ St Roch Kapelle

SAM_1718

arrivée à Saugues/ Ankunft in Saugues

A midi nous nous retrouvons à l'auberge du Sauvage. Zum Mittagessen treffen wir uns in der Herberge du Sauvage.

SAM_1723SAM_1724

 

SAM_1726SAM_1734

Après avoir dégusté l'assiette du marcheur,nous visitons Saugues / Nach dem Essen besichtigen wir Saugues

SAM_1748SAM_1736

 

l'atelier de la laine,l'église,la chapelle des pénitents,le musée de la Bête/ Die Wollewerstatt,die Kirche,die Kapelle,Das Museum der Bestie.

SAM_1749

SAM_1757

 

Le soir,le comité des fêtes nous a  organisé une soupe aux choux /Am Abend essen wir eine Kohlsuppe ,vom Festkomitee organisiert.

SAM_1766SAM_1772

et une soirée dansante /und einen Tanzabend.

 

SAM_0981SAM_0982

avec des danses traditionnelles / mit traditionellen Tänzen.

SAM_1010SAM_1017

SAM_1020SAM_1028

 

Samedi 16 mai:visite chez les pompiers / Samstag,den 16.Mai: Besuch bei der Feuerwehr.

11h: les pompiers nous ont conviés à une manoeuvre près de leur caserne.ils vont simuler un incendie de voiture.

11Uhr: Die Feuerwehr lädt uns zu einem Manöver ein in der Nähe von ihrem Lokal.Sie zeigen uns wie sie gegen ein Autofeuer kämpfen.

SAM_1042SAM_1053

 

 

SAM_1057

 

 

 

 

 

 

 

ensuite un sympathique apéritif /dann ein sympathisches Aperitiv.

SAM_1076

Un repas pique nique dans la salle des fêtes avec distribution de lots gagnés lors d'un Quiz sur la bête du Gévaudan où tout le monde a gagné!!!

Ein gemeinsames Picknick im Bürgerhaus mit Austeilung der Geschenke ,die beim Quiz über die Bestie des Gevaudan gewonnen wurden.Alle haben gewonnen!!!

SAM_1081SAM_1084Droite

 

 

 

SAM_1117SAM_1123

SAM_1121

 

SAM_1142SAM_1109

Après le repas certains se sont rendus au jeu de boules/ Nach dem Essen spielten einige "Boule".

SAM_1157SAM_1153

SAM_1173

 

 

 

 

 

 

SAM_1785

 

SAM_1786

 

 

 

En fin de journée a eu lieu l'inauguration du monument au square Niedergründau/

Am Ende des Nachmittags fand die Einweihung des Denkmals im Square Niedergründau statt.

SAM_1796SAM_1193

SAM_1196

 

 

SAM_1199

 

SAM_1200

Monsieur le Maire félicite le sculpteur /Der Bürgermeister gratuliert dem Künstler.

Les enfants des écoles chantent une chanson pour la paix : Mille Colombes/Die Kinder der Schulen singen ein Lied über Frieden : Tausend Tauben.

SAM_1954SAM_1955

 

Des colombes fabriquées par le club de poterie sont distribuées aux Allemands/ Tauben,die vom Keramik Club gebastelt wurden,sind den Deutschen verteilt.

SAM_1210

SAM_1224

Nous nous rendons à la salle des fêtes pour écouter les discours officiels/ Wir gehen zum Bürgerhaus ,um die offiziellen Reden zu hören.

SAM_1817

SAM_1265

SAM_1268

 

SAM_1822

les pionniers sont mis à l'honneur /Die Pioniere werden geehrt.

SAM_1824

ainsi que les trois cyclistes...So wie die drei Radfahrer

SAM_1819

 

Après l'apéritif,on ouvre le tonneau de bière /Nach dem Aperitiv wird ein Bierfass geöffnet.

 

SAM_1828

SAM_1840SAM_1841

 

des cadeaux sont offerts /Geschenke werden gebracht.SAM_1853

SAM_1848

 

SAM_1859

SAM_1862

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SAM_1867

 

Le repas officiel est préparé par Monsier Soulier / das Offizielle Essen ist von Herrn Soulier vorbereitet.

SAM_1258SAM_1151

 

Les tables décorées avec les coquilles peintes par les enfants et les résidents du foyer/Kinder und Personen des Altersheim  Moyennehaben Muscheln bemalt,um die Tische zu dekorieren.

SAM_1835

SAM_1837SAM_1838

 

 

SAM_1832

Stefanie nous présente ses élèves apprenant le Français/Stefanie zeigt uns ihre Schüler im Französich Sprachkurs.

Puis commence la soirée dansante accompagnée de Pic Pic/ dann beginnt der Tanzabend mit Pic Pic natürlich

SAM_1870

SAM_1874

SAM_1873SAM_1868

 

Merci à tous pour les chansons/Dankeshön an allen für Gesang.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dimanche matin/Sonntag Morgen le Départ/die Abfahrt

Une nouvelle fois le temps a passé trop vite et c'est l'heure du départ toujours un peu difficile.

Schon wieder ist die Zeit zu schnell vergangen und Die Stunde der Abfahrt klingelt! Immer etwas schwer sich zu trennen!

SAM_1911

 

SAM_1902

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SAM_1928

SAM_1933

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

On se reverra l'année prochaine à Niedergründau / Wir werden uns nächstes Jahr in Niedergründau wiedersehen!

14 mars 2015

Histoire d'un monument/Geschichte eines Denkmals

Janvier 2015 /Januar2015

 

l'idée /Die Idee

Bei der Sitzung des Partnerschaftskomitees  entstand die Idee eines Denkmals ,um die 50 Jahre  der Partnerschaft  zu symbolisieren.

Lors de la réunion du comité de jumelage est née l'idée d'un monuments symbolisant les 50 ans de jumelage.

Une stèle avait été offerte par Niedergründau pour les 25 ans.Placée sur la place de l'église au départ,elle avait été déplacée lors de travaux et se trouvait un peu cachée devant la mairie.

Zum 25. Geburtstag war ein  Denkmal von Niedergründau geschenkt worden. Am Anfang war er auf dem Kirchenplatz gestellt aber wurde wegen Renovierung des Platzes vor das Rathaus getragen,wo er etwas versteckt war.

 

inauguration 1990

inauguration pierre 90

 

 

 

L'idée était de rassembler les deux évenements sur une même stèle.

Die Idee war die beiden Ereignisse auf demselben Denkmal zusammenzusetzen.

P1020228_1_

 

 

 

 

colombe_montage_1_

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 choix de la pierre/ Auswahl des Steins.

En janvier on s'est rendu à Blavozy pour choisir une pierre adaptée à notre idée/Im Januar sind wir nach Blavozy,um einen Stein auszuwählen,der zu der Idee passte.

Mars_2015__21_

1400kg pas facile à transporter! 1400Kg schwer zu transportieren.

 

Mars_2015__3_

 

Arrivée de la pierre  et déchargement /Ankunft des Steins und Ausladung.

Mars_2015__5_

Mars_2015__9_

Mars_2015__12_

Mars_2015__19_ Ouf! La pierre est enfin en place ! uff! Der Stein ist endlich da!

début du travail / Anfang der Arbeit.

Mars_2015__22_

Mars_2015__23_

 

 

 

 

 

 

 

 

l'oiseau prend forme / Ein Vogel erscheint.

 

 

et devient de plus en plus net

Und wird immer deutlicher

 

Mars_2015__27_

Mars_2015__34_

puis il faut intégrer l'autre pierre/dann wird der andere Stein eingebaut.

Mars_2015__42_

Mars_2015__44_

puis les dates/dann die Daten.

Mars_2015__45_

Mars_2015__48_

puis la signature/dann die Unterschrift.

Mars_2015__55_

Mars_2015__54_

presque fini/ bald fertig

30_03_15__5_

30_03_15__7_ terminé/fertig

 

départ du monument/ Abfahrt des Denkmals

Le 14 avril 2015 le monument est transporté au square Niedergründau /Am 14.April 2015 wird das Denkmal zum Square Niedergründau transportiert.

14_04_15__2_

14_04_15__5_

 

 

 

 

 

 

 

 

14_04_15__23_

 

arrivée au square niedergründau /Ankunft im Square Niedergründau

SAM_1151

installation du monument/Einrichtung des Monumentes

SAM_1158

SAM_1165

SAM_1168dernières retoouches/letzte Retuschen.

SAM_1171

SAM_1796caché jusqu'à l'inauguration/versteckt bis zur Einweihung.

SAM_1814

Merci à Régis Masclaux pour son travail et la réalisation de cette stèle/ Dankeschön an Régis Masclaux für seine Arbeit und die Produktion dieser Stele.

inauguration_SAM_1219

Ce monument évoquant la paix et l'amitié ,les enfants chantent la chanson mille colombes/

Das Denkmal soll Frieden und Freudschaft evozieren.Die Kinder singen ein Lied: Tausend Tauben.

SAM_1955

SAM_1954

14 avril 2014

Assemblée Générale

AG et préparation du 50° anniversaire

 

Merci au responsable de l'Assemblée des Engoyaux de nous accueillir pour notre AG annuelle.

Cette année nous devons préparer le 50° anniversaire du jumelage qui aura lieu au mois de mai 2015.

Versammlung in Les Engoyaux um den 50° Geburtstag der Partnerschaft vorzuberiten.

P1150757

Participation importante des membres du comité.

Die Mehrheit der Mitglieder des Komitees waren anwesend.

P1150758

L'assemblée générale a été suivie d'un sympathique buffet.

Nach der Versammlung hatten wir ein sympathisches Buffet.

 

27 août 2012

visite du 18 Août/unser Besuch am 18.August

Répondant à l'invitation de Mr Heiko Merz,maire de Gründau,une délégation de 16 personnes de Laussonne s'est rendue à Niedergründau le 17 Août.

Nach der Einladung vom Bürgermeister Heiko Merz ist eine Delegation von 16 Laussonnern nach Niedergründau am 17.August gefahren.

Ce week-end là était fêté le 40° anniversaire de la création de leur communauté de communes regroupant 7 villages.

An diesem Wochenende feierten sie den 40. Geburtstag der Gemeinde Gründau,die aus 7 Dörfern besteht.

 

P1090560

Nous sommes accueillis chez Patricia,la présidente du comité de Jumelage de Niedergründau

Wir treffen uns bei Patricia,der Vorsitzenderin des Partnerschaftskomitees

P1090570

P1090575

nous découvrons la peinture évoquant le chemin de ST Jacques qui relie nos deux communes.

Wir entdecken das Bild des Jakobsweg,der unsere beiden Gemeinden verbindet.

P1090578

P1090579

Monsieur Heiko Merz ,maire de Gründau nous présente la fresque.

Herr Heiko Merz,Bürgermeister von Gründau erklärt uns die Freske.

P1090581

P1090586

P1090591

Sympathique visite chez les pompiers/sympathischer Besuch bei der Feuerwehr.

P1090602

DroiteP1090603

 

 

 

Repas pris en commun/Gemeinsames Mittagessen.

P1090653

sous  une forte chaleur on organise le stand du comité de jumelage de Niedergründau

Unter grosser Hitze wir ein Stand der Niedergründauer organisiert.

P1090654

P1090685

P1090658

visite des locaux de la mairie/Besichtigung des Rathauses

P1090666

Manoeuvre des pompiers / Manöver der Feuerwehr

P1090665

P1090668

on cherche l'ombre/ wir suchen Schatten.

P1090670

P1090675

P1090672

Lâcher de colombes/Freisetzung von Tauben

P1090678

 

Spectacle/Schauspiel

25 mars 2012

Exposition à Laussonne/Ausstellung in Laussonne

Tous les deux ans  a  lieu à Laussonne une exposition des oeuvres effectuées par les "artistes" laussonnais.Celle ci s'est déroulée le 24 et 25 mars dans la salle des fêtes.

Alle zwei Jahre findet in Laussonne eine Ausstellung der Werke der Laussonner "Künstler" statt. Diesmal war es am 24. und 25. März im Gemeindehaus.

P1080160Exposition des ouvrages en patchwork/ Patchworkarbeit

P1080181                             P1080183

P1080157  Peinture sur bois/ Malerei auf Holz

P1080158sculptures en bois/ Holz BildhauereiP1080192

P1080159Un village miniature/ Miniaturdorf

P1080161Une statue tissée / ein gewebtes Gesicht

P1080164Vannerie- poterie......Korbmacherei-Töpferei.....

P1080169Peintures/ GemäldeP1080170

 

P1080173objets divers fabriqués en pince à linge/ verschiedene Gegenstände mit Wäscheklammern gebastelt

P1080179 Couture / Näherei

P1080189objets et meuble en carton / Gegenstände und Möbel aus Pappe

P1080195jouets en bois/ Spielsachen aus Holz

P1080191 Objets en bois / Gegenstände aus HolzP1080188

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Publicité
Publicité
1 2 3 4 5 6 7 > >>
Publicité